I dag er et visitkort en nødvendig ting for folk fra mange erhverv - forretningsmænd, journalister, ledere og så videre. Men de arbejdere, der ofte støder på udlændinge, har også brug for visitkort på engelsk, da ikke alle fagfolk, der arbejder og kommer her, taler russisk. Men hvordan oversætter du visitkort til engelsk?
Instruktioner
Trin 1
Kontakt trykkeriet, hvor du bestiller visitkort. Fortæl dem, at du vil fremstille kortene på engelsk. Find ud af, om de også leverer en tekstoversættelsestjeneste. I så fald skal du give dem et eksempel på det russisk-sprogede visitkort, vælge papir, skrifttype og format på dit kort og derefter placere og betale for ordren. Når du har lavet det, skal du tage et sæt visitkort.
Trin 2
Hvis de organisationer, du har kontaktet, ikke leverer oversættelsestjenester, skal du finde en selv. Dette kan gøres ved at kontakte ethvert oversættelsesbureau. Med de færdige tekster kan du kontakte trykkeriet igen.
Trin 3
Du kan også oversætte teksten selv. Kendskab til forretnings engelsk ordforråd er tilstrækkelig til dette. Skriv først dit efternavn og fornavn korrekt med engelske bogstaver. Mellemnavnet kan udelades, da det ikke bruges i engelsktalende lande. For translitterering skal du bruge specielle websteder, for eksempel Translit.ru, eller bare omskrive navnet fra dit pas.
Trin 4
Oversæt derefter dit indlæg. Dette bør ikke være et problem, hvis du bruger en moderne russisk-engelsk ordbog. Hvis din jobtitel består af flere ord, og du ikke er sikker på, om din oversættelse er tilstrækkelig, skal du bruge søgemaskiner. Spørg Google eller Yandex din oversættelse til engelsk og se, hvad søgemaskinen giver dig. Hvis oversættelsen er korrekt, skal oplysningerne også svare til din holdning.
Trin 5
Virksomhedens navn kan også skrives ved hjælp af translitteration. Organisationens adresse skal angives, som den gøres i engelsktalende lande - først hus- og kontornummer, derefter gade, by, postnummer og land. Telefonnummeret skal angives med land og bykode, så du kan ringe fra et andet land.